Lyrics
IMIK CHARA
Thanshok Raikhan
Marak marakli thei Awui ningai otsak
Mamalaikapai otsak manga
Eyah thenghaorano imikwui chāra
Eyah vanhaorano ikhama wui khangashei
Eyah masamphangluirano i kaphaning sakhaimi kahaiyali
Ining kachotyakha thumhaida manarim
Kha kaikahai wuklung kafada mararthu
Mathingrikahai tara chinala machirmirarlakmana
Makhuichupkahai sakashi kongra chinala malongthuimilak
Taikakhai iniwui kharita leishat otphun
Maleikashi maning kha masuirarthura
Chihochang haorali chak khamataiya nali
Kayakha chothailala mapivarar
Thairehailala mashaisangpai
Kayakha rachanglala mamangsangrar
Leishāt kazat mathunghaida
Khamahaiva nali i ningyang makhaung
Mamalaikapai otsak manga
Eyah thenghaorano imikwui chāra
Eyah vanhaorano ikhama wui khangashei
Eyah masamphangluirano i kaphaning sakhaimi kahaiyali
Ining kachotyakha thumhaida manarim
Kha kaikahai wuklung kafada mararthu
Mathingrikahai tara chinala machirmirarlakmana
Makhuichupkahai sakashi kongra chinala malongthuimilak
Taikakhai iniwui kharita leishat otphun
Maleikashi maning kha masuirarthura
Chihochang haorali chak khamataiya nali
Kayakha chothailala mapivarar
Thairehailala mashaisangpai
Kayakha rachanglala mamangsangrar
Leishāt kazat mathunghaida
Khamahaiva nali i ningyang makhaung
English Translation
Every now and then, I see her demeanor
A demeanor that is impossible to forget
May my tears dry,
May my painful wound find peace,
May I never again encounter the one who shattered my thoughts
Veiling my sorrow with a smile,
But that can no longer shield the heartbreak within.
Clear water could not soothe my longing heart,
Nor could the murky, untamed river wash away
The heavy weight of our unfulfilled love.
My love endures, yet I’ve lost all ways to make you stay
I’m compelled to release you, my adored one.
No matter how weary, sleep eludes me.
Hunger claws, but I cannot eat.
Thirst burns, yet I cannot drink.
For love sick stirs my heart awake—-
Beloved, how unconsummated my love for you remains.